大家好,因為想跟大家分享台北國際書展的消息,所以這次提早發電子報!(下一次一樣會是 6 月 22 日發。)
這次的電子報前半是讀者回應,後半是新譯作分享:《版權誰有?翻印必究?》,還有台北國際書展的演講訊息。歡迎大家去聽演講!
謝謝慧芬分享她讀完客座文章〈我的 Amiq 大姊大〉的感觸。如果大家有任何想法,都歡迎留言或回信。
最後,下次讀書會是 7 月 2 日早上 10 點,歡迎一起來讀白先勇《台北人》!請留言、回信或寫信到 transcreation@substack.com 報名。
Landscape of Transcreation is a newsletter in both Chinese and English. If you would like to receive only the English version, please change the setting in “My Account” on the upper right section of the website. You may reply to this E-mail or write to me at transcreation@substack.com, and I could change the setting for you. Thanks again for your subscription and support!
Read the English version of this article here.
讀者回應
上次刊出客座文章〈我的 Amiq 大姊大〉之後,就收到黃慧芬的回應。慧芬是我的朋友也是同事,自謙是「普通上班族」:
很喜歡這一期的電子報,不只是因為程廷的文章幽默有趣(決定找散文集來好好拜讀),更因為我最近開始對我爸爸的客家血統和客家文化有興趣。因為我爸的關係,也讓我覺得,客家話也是我的母語之一,身份的認同又多了一重,是很奇妙的感覺。
慧芬問我:
不知道妳在學台語(閩南語)的過程中是否也有產生關於身份認同的思考?
很開心慧芬喜歡〈我的 Amiq 大姊大〉。寫電子報以來想過好多次母語的問題,以下是我簡單的回應:
其實小時候會講閩南語,主要是跟阿嬤講,現在也還是會講,但是就 li-li-lak-lak (離離落落,意為七零八落),然後講的機會不多,自己也不夠認真學。
我覺得如果不是國語政策的關係,我們應該都還是會講這些母語,會覺得這是一種殖民傷痕。
最近比較鼓起勇氣,跟幾個會講閩南語也想練習的朋友用閩南語聊天,覺得滿開心的,希望可以愈來愈進步!
感謝慧芬的分享。也歡迎大家隨時留言或回信分享心得!
譯作分享:《版權誰有?翻印必究?》
前半年的翻譯成果終於出版了,拿到實體書總是非常開心。譯出字數總共有 20 多萬,是我目前翻過最厚的書了。雖然有 300 多頁,不過讀起來很流暢,大家可以放心入手。翻譯學術書最開心的是,看到作者紮實的研究,就會激勵自己更努力翻譯。
《版權誰有?翻印必究?:近代中國作者、書商與國家的版權角力戰》是王飛仙老師的大作,深入淺出的談中國版權史,從「版權」一詞的源頭談起,上至明治日本,下至 1960 年代的中國及之後,橫跨百餘年,讀完就會對版權的來龍去脈一清二楚!像是版權一詞的由來是什麼?為什麼有版權又有著作權?中國人真的沒有「版權觀」嗎?解答這些問題只是開胃菜,更精彩的還在後頭。
本書最特別之處是從「社會史」切入,過去版權的研究往往偏重於「法律史」,偏偏從清末、民初到中共建國初年,國家力量不彰,從法律的角度研究有所侷限。相較之下,本書講到很多有趣的社會實踐。
我覺得最妙的是看清末民初的作者、譯者怎麼跟出版社要「版稅」。好羨慕以前的譯者可以收版稅啊(尤其翻譯大家嚴復的版稅竟收得比日本名作家夏目漱石還高),不過版稅不是輕鬆就能收進口袋,作者、譯者得想方設法計算版稅(小暴雷?這邊是中文版封面設計的巧思之一),避免出版社矇騙自己,還要對付可惡的盜版商。
出版商恨盜版商恨得牙癢癢,可是轉身面對歐美出版社,自己倒是會鑽條約漏洞,盜版得振振有詞。上海書商為追查盜版不惜游走灰色地帶,雇線人買書還是小意思,甚至還設圈套綁架盜版嫌疑犯。後來為了追查外地的盜版,更組織自己的盜版搜查隊,前進華北!
另一個有趣的地方是第 7 章提到中共 1955 年的稿酬制度(頁 359):
文化部假設職業作家、翻譯和社會科學家可以像機器人一樣全年無休的工作。他們估算,作者若將三分之二的時間投入寫作,一年可以產出七萬到十萬字的原創著作,或是平均十四萬字的翻譯。如果成果夠出色,國營重量級的人民文學出版社願意將之付梓,那麼他們可以享有相當於或略高於大學教授工資的優渥收入。
雖然以當年的條件看來,這個產量要求高得不合理,不過以現在來說,一年只要翻 14 萬字的話應該很幸福吧。各種意義的今非昔比以及不能類比。
本書的主角除了著譯者和國家,書商也是一大重點。書中身為研究對象的商務印書館正是本書中文版的出版社,充滿了後設的趣味。
不論是寫書、譯書、出書、賣書、看書的人,看這本書應該都會覺得很有趣。歡迎大家支持購買,雖然我沒有版稅可拿。
2022 台北國際書展
最後,台北國際書展開幕了!因為疫情的關係停辦了兩年,今年終於正常舉行。
時間:6 月 2 日 至 6 月 7 日,10:00-18:00(6月 3 日、4 日延長至 22:00)
地點:台北市信義路五段 5 號 1 樓,台北世界貿易中心展覽一館
網站:https://www.tibe.org.tw/
門票:全票 100 元(可獲購書抵用券)
本書作者王飛仙老師 6 月 3 日會到書展現場演講,歡迎大家去聽演講!
演講報名表單:https://cptws.com/VOCS9
時間:6 月 3 日 14:00 - 15:00
地點:台北市信義路五段 5 號 1 樓,台北世界貿易中心展覽一館